Jashn-E-Bahaara - Translation and Lyrics

Movies: 
Artists: 
Year: 
2008
Language: 

LyricsEnglish Translation
kehne ko jashn-e-bahara hai, ishq yeh dekhke hairan hai there is blossom in the environment just to say, but love is wondering after seeing this
kehne ko jashn-e-bahara hai, ishq yeh dekhke hairan hai there is blossom in the environment just to say, but love is wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan meinthat the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman meinthere is some grief hidden in the environmant
sare sehme najare hain, soye soye waqt ke dhare hainall the sights are in fear, and the time is like slept
aur dil mein koyi khoyi si baten hainand there are some lost things in the heart
kehne ko jashn-e-bahara hai, ishq yeh dekhke hairan haithere is blossom in the environment just to say, but love is wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan meinthat the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman meinthere is some grief hidden in the environmant
kaise kahen kya hai sitam, sochate hai abb yeh humhow to say what kind of injustice is there, i am thinking about this now
koyi kaise kahen woh hai ya nahe humarecan anybody tell me whether he/she is mine or not
karte toh hai sath safar, fasale hain phir bhi magarwe are travelling together, but still there is distance between yous
jaise milte nahe kisi dariya ke do kinarelike the two sides of river never meets
pas hain phir bhi pas nahe, humko yeh gum ras nahewe are together but not actually together, this grief is not acceptable by me
seshe ki ik diwar hai jaise darmiyanthere is a wall of glass between yous
sare sehme najare hain, soye soye waqt ke dhare hainall the sights are in fear, and the time is like slept
aur dil mein koyi khoyi si baten hainand there are some lost things in the heart
kehne ko jashn-e-bahara hai, ishq yeh dekhke hairan haithere is blossom in the environment just to say, but love is wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan meinthat the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman meinthere is some grief hidden in the environmant
hamane ne jo tha nagma suna, dil ne tha yousako chunathe song which i had heard, is selected by my heart
yeh dastan hame waqt ne kaisi sunayibut what story the time is telling to me
hum jo agar hai gumgin, woh bhi youdhar khush toh naheif i am in grief here, he/she is not also happy there
mulakato mein jaise ghul si gayi tanhayilike there is loneliness mixed inside the talks
milake bhi hum milate nahe, khilake bhi gul khilate nahewe are met but not actually met, the roses are blooming but not actually
ankhon mein hai baharen, dil mein khijamy eyes are seeing the beautiful vista, but the heart is broken down
sare sehme najare hain, soye soye waqt ke dhare hainall the sights are in fear, and the time is like slept
aur dil mein koyi khoyi si baten hainand there are some lost things in the heart
kehne ko jashn-e-bahara hai, ishq yeh dekhke hairan haithere is blossom in the environment just to say, but love is wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan meinthat the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman meinthere is some grief hidden in the environmant
Minimize Lyrics
Remove Scrolling

Last updated on:

Tue, 08/30/2011 - 22:21